知沅社歌詞翻譯原則

出自知沅教育出版社偶梦课程教研所
於 2024年6月8日 (六) 22:31 由 鹤訓對話 | 貢獻 所做的修訂 (建立内容为“本页面是知沅教育出版社对偶像梦幻祭这一科目中出现的音乐之翻译教程原则指导方针。 ==一== 不用太优美,但是要能唱…”的新页面)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
跳至導覽 跳至搜尋

本頁面是知沅教育出版社對偶像夢幻祭這一科目中出現的音樂之翻譯教程原則指導方針。

不用太優美,但是要能唱的出來,還不會有押韻上的違和感。

遺憾殘存痕跡腦中無
歌聲夾雜追憶的痛苦
靜待那亟待響徹世界處處
思緒的每一寸土

——《沙上樓閣》,選自必修 6

可以讓譯詞部分的音節仿真原文,營造重疊感。

 幻想  の  砂の上

構築在幻想的廢土之上
美 し き ミュージアムに
無處 顧及里 洋館傳來聲響

——《沙上樓閣》,選自選必6

直譯過來的歌詞如果無法翻譯成押韻的詞語,可以適度依照上下文更改。

呼吸——(Calling)
重啟——(Dancing)
轉機——(Flying)

——《飛蛾撲魂》(樂元素的翻譯是《靈魂之蝶》),選自選擇性必修16

歌詞裏面雙關的部分,能翻一條是一條。

】風目視的宇【
漂浮的小天體
在【今夜紡】織的與你
射線環繞的綺麗

(第三個被方括號括出的部分,運用到了第二條原則。)

——《綠寶石星球》,選自必修1選必31